Routledge Handbook of Translation and Health
Routledge Handbook of Translation and Health
Susam-Saraeva, Sebnem; Spisiakova, Eva
Taylor & Francis Ltd
05/2021
416
Dura
Inglês
9781138335349
15 a 20 dias
950
List of Contributors
Introduction
Beyond Translation and Medicine: Initiating Exchanges between Translation Studies and Health Humanities
Part I - Travels of Medicine from Ancient to Modern Times
1. Medical Translations from Greek Into Arabic and Hebrew
2. Translations of Western Medical Texts in East Asia in the Second Half of the 19th and Early 20th Centuries
3. Dissemination of Academic Medical Research Through Translation Throughout History and in Contemporary World
Part II - Translation in Medicine and Medical Sciences
4. Medical Terminology and Discourse
5. Quality, Accessibility and Readability in Medical Translation
6. Inter- and Intralingual Translation of Medical Information - the Importance of Comprehensibility
7. Machine Translation in Healthcare
8. Medical Humanities and Translation
9. Knowledge Translation
Part III - Translation and Interpreting in Healthcare Settings
10. Community/Liaison Interpreting in Healthcare Settings
11. Child Language Brokering in Healthcare Settings
12. Healthcare Interpreting Ethics: A Critical Review
13. Remote (Telephone) Interpreting in Healthcare Settings
14. Reducing Health Disparities in the Deaf Community: The Impact of Interpreters and the Rise of Deaf Healthcare Professionals
Part IV - Areas of Health
15. Translation and Interpreting in Disaster Situations
16. Translating Global Epidemics: The Case of Ebola
17. Interpreter-Mediated Communication with Children in Healthcare Settings
18. Disability in Translation
19. Queer Feminisms and the Translation of Sexual Health
20. Translation and Women's Health
21. Translation in Maternal and Neonatal Health
22. Dialogue Interpreting in Mental Healthcare: Supportive Interference
23. Nutrition and Translation
Index
List of Contributors
Introduction
Beyond Translation and Medicine: Initiating Exchanges between Translation Studies and Health Humanities
Part I - Travels of Medicine from Ancient to Modern Times
1. Medical Translations from Greek Into Arabic and Hebrew
2. Translations of Western Medical Texts in East Asia in the Second Half of the 19th and Early 20th Centuries
3. Dissemination of Academic Medical Research Through Translation Throughout History and in Contemporary World
Part II - Translation in Medicine and Medical Sciences
4. Medical Terminology and Discourse
5. Quality, Accessibility and Readability in Medical Translation
6. Inter- and Intralingual Translation of Medical Information - the Importance of Comprehensibility
7. Machine Translation in Healthcare
8. Medical Humanities and Translation
9. Knowledge Translation
Part III - Translation and Interpreting in Healthcare Settings
10. Community/Liaison Interpreting in Healthcare Settings
11. Child Language Brokering in Healthcare Settings
12. Healthcare Interpreting Ethics: A Critical Review
13. Remote (Telephone) Interpreting in Healthcare Settings
14. Reducing Health Disparities in the Deaf Community: The Impact of Interpreters and the Rise of Deaf Healthcare Professionals
Part IV - Areas of Health
15. Translation and Interpreting in Disaster Situations
16. Translating Global Epidemics: The Case of Ebola
17. Interpreter-Mediated Communication with Children in Healthcare Settings
18. Disability in Translation
19. Queer Feminisms and the Translation of Sexual Health
20. Translation and Women's Health
21. Translation in Maternal and Neonatal Health
22. Dialogue Interpreting in Mental Healthcare: Supportive Interference
23. Nutrition and Translation
Index