Translation and Localization

Translation and Localization

A Guide for Technical and Professional Communicators

Maylath, Bruce; St.Amant, Kirk

Taylor & Francis Ltd

06/2019

274

Mole

Inglês

9781138319943

15 a 20 dias

385

Descrição não disponível.
Acknowledgements

Series Editor Forward

By Tharon W. Howard

Foreword

By Pavel Zemliansky

Preface

Handling Technical and Professional Communication for Audiences of All Languages

By Bruce Maylath

Introduction

The Dynamics of-and Need to Understand-Translation and Localization in Technical Communication

By Kirk St.Amant

Part I: Translation

Area 1: Fundamental Concepts

Chapter 1: An Overview of the Main Issues of Translation

By Federica Scarpa

Chapter 2: Pragmatic Translation and Assessment for Professional Communicators: Countering Myths and Misconceptions

By Patricia Minacori

Area 2: Writing and Content Creation

Chapter 3: Controlled Language and Writing for an International Audience

By Sharon O'Brien

Chapter 4: Quality in Translation through "Controlled" Writing, Editing, and/or Revising

By Maria Teresa Musacchio

Part II: Localization

Area 3: Fundamentals, Contexts, and Content

Chapter 5: Fundamentals of Localization for Non-Localizers

By Paola Valli

Chapter 6: How Streetsmart Marketers Try Phishing Customers: (Mis)Communication or Missed Communication through Loan Words

By Birthe Mousten

Chapter 7: Professional Communicators on Track or Led Astray! Using Quality Standards in Practice

By Birthe Mousten and Dan Riordan

Part III: Horizons

Area 4: Computing and Commerce

Chapter 8: Computing and Translation: An Overview for Technical Communicators

By Tomas Svoboda

Chapter 9: The Future of Translation and Translators in a Fast-Changing Economic and Technological Landscape

By Giuseppe Palumbo

Glossary
Este título pertence ao(s) assunto(s) indicados(s). Para ver outros títulos clique no assunto desejado.
Par Di;technical communication;Young Man;translation;Uncertainty Avoidance;localization;SDL Trados Studio;professional communication;Cross-profession Collaboration;international communication;Field's Pedagogical Practices;digital writing;UK Reader;TM;MT;Translated Text;MT Output;MT System;MT Engine;Google Translator Toolkit;SE Rule;Flesch Kincaid Grade Level Scores;TM Tool;Il Carbone;Computer Assisted Translation;Technical Translation;English Loan Words;Loan Words;Technical Communicators;Full Suspension;Source Language Text