Government Translation in South Korea
-10%
portes grátis
Government Translation in South Korea
A Corpus-based Study
Choi, Jinsil
Taylor & Francis Ltd
04/2022
178
Dura
Inglês
9781138359796
15 a 20 dias
521
Descrição não disponível.
1. Introduction 2. Institutional Translation and Corpus-based Translation Studies 3. Two Korean-English Parallel Corpora: The Korean Institutional Corpus and The Press Briefing Corpus 2012 4. Translation of a Web-Magazine of the National Museum of Contemporary Art 5. Translation in the Ministry of Foreign Affairs and Trade 6. Translation in the President Office 7. Translation in the Ministry of Foreign Affairs of Park Geun-hye's administration in 2013
Assunto não disponível.
sentence-level tagged corpus;parallel corpus-based approach;South Korea;Canada;European Union;government translation;Institutional translation;Translation as a social construct;translation processes;corpus translation;Corpus-based study;language hierarchy;language ideology;Press Briefings;Keyword Lists;Hapax Legomena;Tt;Korean Transcripts;Frequency Lists;Corpus Based Translation Studies;MOFAT;Frequent Content Words;Type Token Ratio;Parallel Corpus;North Korea's Nuclear Threats;Vice Versa;Presidential Speeches;Translating Agency;RC;Genre Characteristics;President Park Geun Hye;Korean Id;Freelance Translators;Sentence Alignments;Translation Rate;In-house Translators
1. Introduction 2. Institutional Translation and Corpus-based Translation Studies 3. Two Korean-English Parallel Corpora: The Korean Institutional Corpus and The Press Briefing Corpus 2012 4. Translation of a Web-Magazine of the National Museum of Contemporary Art 5. Translation in the Ministry of Foreign Affairs and Trade 6. Translation in the President Office 7. Translation in the Ministry of Foreign Affairs of Park Geun-hye's administration in 2013
sentence-level tagged corpus;parallel corpus-based approach;South Korea;Canada;European Union;government translation;Institutional translation;Translation as a social construct;translation processes;corpus translation;Corpus-based study;language hierarchy;language ideology;Press Briefings;Keyword Lists;Hapax Legomena;Tt;Korean Transcripts;Frequency Lists;Corpus Based Translation Studies;MOFAT;Frequent Content Words;Type Token Ratio;Parallel Corpus;North Korea's Nuclear Threats;Vice Versa;Presidential Speeches;Translating Agency;RC;Genre Characteristics;President Park Geun Hye;Korean Id;Freelance Translators;Sentence Alignments;Translation Rate;In-house Translators